March 1st, 2005

К оскароносным решениям очередного съезда.

Можно сказать одно: из трех фильмов по сценариям Чарли Кауфмана - два... не хочется бросаться эпитетами, но скажем аккуратно - являются маркой фильма экстра-класса.
Дорогого, выдержанного, с запахом дорогого хорошего табака, библиотеки, ножа для разрезания журналов и конвертов и хорошего чая для дам/коньяка для кавалеров. Причем, без снобизма, без спешки и с живой душой страдающих персонажей.

Это, кто еще не знает, про "Быть Джоном Малковичем" и "Ethernal Sunshine Of The Spotless Mind". В последнем фильма несколько портит линию девица, цитирующая Поупа, из которого же и взята цитата (ее страдания пришиты весьма лево), но у нее техническая волно-морская функция - вынести к ногам героев бутылки с пленками их признаний.

Так что, хотя бы приз за лучший сценарий вполне заслужен. Единственным достойным соперником является только древний сценарист фиговых "Страстей Христовых", но ему, видимо, решили не давать. И так много чести этим апостолам.

Updsguez попенял на дважды "дорогого". Сделаем менее дорогим.

Хали-Гали-Мати-Дали

====О происхождении галиматьи, из французско-русского этим. словаря Таккелля (СПб., 1893, с. 400):
? Galimatias, s.m. (--tia), бессмыслица, нелепица, галиматья. (Galli Matthias, вместо Gallus Matthiae). (Адвокат, защищая вора, укравшего петуха у какого-то Матфея, так запутался в своей речи, что вместо того, чтоб сказать "Gallus Matthiae" [петух Матфея], говорил "Galli Matthias" [Матфей петуха])
И лучшее о галиматье из Даля:
Галиматья простая, коли слушающий ничего не понимает; галиматья сугубая, когда ни слушающий, ниже беседующий сами себя не понимают (Ю. Н. Бартенев).==

Хотя, надо признать, версий много
http://www.koryazhma.ru/usefull/know/doc.asp?doc_id=42

И есть еще
==Galimaufrey or Gallimaufrey (g hard). A medley; any confused jumble of things; but strictly speaking, a hotch-potch made up of all the scraps of the larder. (French, galimafrйe; Spanish, gallofa, "broken meat," gallofero, a beggar.)
"He woos both high and low, both rich and poor,
Both young and old, one with another, Ford;
He loves thy gaily-mawfry [all sorts]."
Shakespeare: Merry Wives, ii.1.==

Все - через юзера miram, которому и благодарность.
http://www.livejournal.com/users/miram/344985.html?mode=reply
http://www.livejournal.com/users/miram/345160.html?mode=reply
http://www.livejournal.com/users/miram/345348.html?mode=reply