May 25th, 2007

Семантика и семиотика последнего звонка

Семантика - для sguez'а, приехавшего в Москву
Девочка с повязкой

Семиотика - для r_l, приехавшего в Москву
Мальчик с надписью

А вот здесь должна была быть еще карточка для r_l - в толчее вагона метро тоненькая хорошенькая черноволосая смуглая девушка в розовой кепке задом наперед, с черными бусинами сливового размера, черной майке, розовой юбке, черных лосинах, с розовой сумкой, читает книгу... нет, не розовую. Песочную такую. И на книге написано "Братья Карамазовы".

Записки электронами на пикселах

- Буэндиа - родословное древо.
Немного розовато и paint'овато, то зато информативно.
http://static.imgfly.com/2007/04/07/2582/OneHundredYearsOfSolitude.png

Помнится, после надцатого прочтения я занялась подсчетами и родством - было насчитано сколько-то несоответствий в романе, после чего мне велели не заниматься вивисекцией. И это было верно сказано.

- Запоздалые мысли после "Мариенбада" ребят Женовача: на фоне всех отвязанных и дурашливых ребят неожиданно интересно выглядел Григорий Служитель (купец Хаим Сорокер), который, признаться, не производил впечатления в виданных до этого спектаклях. А тут вышел рыжий и неулыбчивый, мрачно влюбленный, и внес диссонанс. Ему можно было бы Мальволио сыграть в общей куче веселящихся.

Опять же придется отметить, как сильна мужская труппа: есть органичные Аброскин и Пирняк, есть интеллектуальные Вертков и Шебаршин, есть и другие.

Сам же "Мариенбад" все же кажется глубже спектакля - надо прочесть.