February 14th, 2017

Лингвокрутасы

- В последнее время встречается жаргонизм у завучей-кадровичек:
- Я его/ее собеседовала.
Или вот так: "Я сама ее собеседовала!"
______

Бывшая сослуживица:
- Сема у меня хитрый, а вот Ваня - простодЫра!
______

Это я читаю параллельно фант. Конни Уиллис - рассказ про лингвоштучки, там у переводчика есть эпитет "простодавка" - примерно в этом же значении, но он хуже, IMHO.
И перевод заглавия "Синеющая луна" - blued moon - хуже слова "Синелуние", использованного переводчиком же в тексте: и временность явления, и необычность.

Ich geschrieben, mit Hilfe Dreamwidth OpenID.
  • Current Music
    Швейк не мог понять ни слова. Наконец все утихло, и Швейк разобрал: -Алло!
  • Tags

Неожиданный Пименов



via lj-user shakko_kitsune
http://shakko-kitsune.livejournal.com/1024565.html?mode=reply#add_comment

Ю. Пименов. Инвалиды войны. 1926. ГРМ

Ich geschrieben, mit Hilfe Dreamwidth OpenID.
  • Current Music
    пришла к нему комиссия, заявила, что он недостоин носить искусственную ногу
  • Tags