Есть еще на свете и шевальерские романы.
http://www.olma-press.ru/feedback/reading/003449.html - остается искренне надеяться, что некий Сегень хочет выдать себя за переводчика с лингва франка опуса Октавио Стампаса всего лишь ради денег.
Грязные и нечестивые Франция и Германия, процветающая Византия, мудрые и чистые душой и телом русские, Гроб господень, колдуны, колодцы, чары ведьмы Мелузины и яды с териаками (противоядиями), любовь-корнеплод, плохие семитские обитатели Юденорта, наивные сцены разврата и содомитства, взятые из подавленных желаний добропорядочного клерка, папы и антипапы, Каносса, Туле (где-то в краях плавания капитана Гаттераса) и Вадьоношхаз, бабник и весельчак оруженосец в стиле Денни Главера при Меле Гибсоне и куча рыцарей от Годфруа Буйонского до Хольтердипольтера, взятого, видимо, из сказок братьев Гримм.
Я нечаянно, все это безобразие мне дали почитать.
Но зато дали и еще настоящие материалы францисканской миссии 1245 года "История Тартар"(путешествие брата Ц. де Бридиа - первое дипломатическое посольство римской курии к великому хану монголов), найденные в "восточном" книжном у "Цветного бульвара". Есть и латинский текст, и перевод - приятно смотреть...