?

Log in

No account? Create an account
hina_chleck
February 23rd, 2009
05:09 pm

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
О знании языков
Вскакивая в фойе "35 мм", на бегу увидела, что "Гоморра" - каннская лауреатка про мафию - еще не идет, а будет другой фильм. Но куда ж деваться в десять утра 23 выходного февраля?

- Вы пенсионер?
- Кхм, нет (попытка усмехнуться и попытка пошутить задушили друг друга).
- Сто рублей.

При входе в зал вопрос стал понятен: почти половина кресел была заполнена пенсионистами - на четырех с половиной дам приходилось по одному мужчине; я же оказалась единственной, купившей билет за полную цену.
Наверное, устроители сеанса для пенсионистов думали, что финал с cher maman, кротко смотрящей на своих трех непутевых сыновей, подойдет для фокус-группы, но еще задолго до финала зрители увидели много-много эротических сцен: на столе, в постели, в офисе, в подсобке, в полиции etc, и услышали еще больше гривуазных диалогов.

Устроители, правда, могли решить, что перевод оригинального "Les 3 p'tits cochons" афишным "Три похотливых поросенка" нехорош, и могли думать про сказку "Три поросенка". Но пенсионеры были довольны, я стеснялась их больше.

Tags: ,

(9 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:i_shmael
Date:February 23rd, 2009 10:46 pm (UTC)
(Link)
les 3 p'tits cochons - игра слов, может означать "Три поросенка", а может - "3 похотливых малютки"
[User Picture]
From:hina_chleck
Date:February 24th, 2009 05:22 am (UTC)
(Link)
Верно, так тоже можно, но тогда вся негативная коннотация из слова cochon должна уйти в "похотливый".
А оставлять и "похотливый", и "поросенок" - 22 очка.

Я бы перевела "Три похотливых/развратных сыночка".
[User Picture]
From:i_shmael
Date:February 24th, 2009 08:23 am (UTC)
(Link)
Тогда уходят поросята.
[User Picture]
From:hina_chleck
Date:February 24th, 2009 08:58 am (UTC)
(Link)
Правильно - в прилагательное и уходят.

А иначе дубль, которого нет в оригинале, - и в прилагательном, и в существительном.
[User Picture]
From:i_shmael
Date:February 24th, 2009 09:19 am (UTC)
(Link)
Нет, неправильно. Потому что cochon все же - свинья.
[User Picture]
From:hina_chleck
Date:February 24th, 2009 09:30 am (UTC)
(Link)
Тогда надо оставить "Три поросенка". Или "Три свинячьих парня" etc
[User Picture]
From:i_shmael
Date:February 24th, 2009 09:40 am (UTC)
(Link)
я бы и оставил три поросенка
[User Picture]
From:hina_chleck
Date:February 24th, 2009 09:54 am (UTC)
(Link)
Именно. Я бы тоже, тем более, что там есть аллюзия на сказку - последняя жена говорит, что мой муж, мол, не такой, как другие браться, не cochon, а собеседница ей отвечает в духе, ну, стереги свой каменный дом...
Понятное дело, что третий оказывается еще более крутым ходоком на сторону.

Но для пенсионеров - это могло оказаться обманкой. :-))
[User Picture]
From:i_shmael
Date:February 24th, 2009 10:15 am (UTC)
(Link)
Нет идеального перевода!
Powered by LiveJournal.com