Абрис
апострОф
Как страшно жить, когда знакомые слова - и не те.
- Еще хочется уже снова носить кольца на пальцах - но при беспрестанном стуке по клаве они мешают.
- Мария Елифёрова, "Багира сказала...", http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html
Статья про переводы - о викторианском мужском замкнутом мире в "Алисе" и "Винни-Пухе", в который вторгаются девочка-Алиса или женщина-Кенга. И про Багиру, оказывающуюся почти Кара-Кончаром. В общем, это черный барс.
(Идея статьи - переводчики не ловят гендерный мотив и не озабочиваются мужским родом персонажей: Заходер и Дарузес в этом плане особенно сильно осложнили задачу последователям своими блистательными переложениями).