http://www.elenakosilova.narod.ru/studia3/kline/kline.htm
Перевод с английского Ю. А. Данилова
под редакцией д-ра физ.-мат. наук, проф. И. М. Яглома
Москва, «Мир», 1984
(цельнотянуто у r_l) Глядя на лес вьюжным вечером (сонет) Кто это там остановился на опушке нашего леса, за озером? - думает Пушкин.…
==Несоблюдающий правила нарушения скоростного режима всесторонне подозрителен.== (где-то кто-то там) ==для нее, что Адонис, что Дафнис - все литовцы…
- ==Но когда мы говорим о массовом бегстве с Кубы в США так, как если бы это бегство и вынудившая его скудность жизни были исключительно следствиями…