Лучше всего в "Юлии, или Новой Элоизе" читаются примечания самого автора, и, особенно, его второе предисловие, напечатанное сразу же после первого издания и не являющееся ответом критикам
http://www.e-reading.club/chapter.php/1023373/364/Russo_-_Yuliya%2C_ili_Novaya_Eloiza.html
Спасибо также roman_shmarakov, указавшему на авторство одного стиха не Марино, но Акиллино Клаудио.
http://hina-chleck.livejournal.com/665960.html?view=3979880#t3979880
Второй неатрибутированный стих, приписанный Руссо опять же Марино, пока болтается в пространстве написанных слов.
UPD
Любезнейший roman_shmarakov указывает на правильное авторство на этт раз, а примечатель, видимо, не расшифровал букву, кхм.
==Ну тока ammutiscon, а так - самый натуральный Марино, 3 песнь "Адониса":
Qui, mentr'Amor superbo e trionfante
l'amoroso vessillo in alto spiega,
strette a groppi di braccia ambe le salme,
ammutiscon le lingue e parlan l'alme. ==