Макс Бирбом
Весьма нетривиальные размышления, причем, каков слог...
http://magazines.russ.ru/inostran/2002/11/max.html
Искать: Г. К. Ч-стр-тн. Некоторые чудовищные ошибки касательно Рождества
И еще про Уйальда. Искать Повелитель слов
В этом же номере нашлись два стихотворения Аполлинера в переводе Яснова. Ммммм... Вкусно.
Под мостом Мирабо исчезает Сена
А с нею любовь
Что же грусть неизменна
Уступавшая радостям так
смиренно.
Тьма спускается полночь бьет
Дни уходят а жизнь идет.
Sous le pont Mirabeau coule la
Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours aprеs la
peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
(К сожалению, при копировании все эти сирконфлексы и аксаны упорно вспоминают Кирилла с Мефодием, а вставлять символы - надо их таблицу иметь).
Рейн пьян в дымину пьян и
виноградник спит
Как золото в воде мерцая до
рассвета
А лодочник поет а песня все
томит
Зеленокудрых фей
зачаровавших лето.
Le Rhin le Rhin est ivre oщ les
vignes se mirent
Tout l’or des nuits tombe en
tremblant s’y reflйter
La voix chante toujours а en
rвle-mourir
Ces fйes aux cheveux vers qui
incantent l’йtй.
Да, напоминание: написать про прочитанную "Платформу" Уэльбека. Ей-ей, хочется сказать, что это пародия на дамский роман...
http://magazines.russ.ru/inostran/2002/11/max.html
Искать: Г. К. Ч-стр-тн. Некоторые чудовищные ошибки касательно Рождества
И еще про Уйальда. Искать Повелитель слов
В этом же номере нашлись два стихотворения Аполлинера в переводе Яснова. Ммммм... Вкусно.
Под мостом Мирабо исчезает Сена
А с нею любовь
Что же грусть неизменна
Уступавшая радостям так
смиренно.
Тьма спускается полночь бьет
Дни уходят а жизнь идет.
Sous le pont Mirabeau coule la
Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours aprеs la
peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
(К сожалению, при копировании все эти сирконфлексы и аксаны упорно вспоминают Кирилла с Мефодием, а вставлять символы - надо их таблицу иметь).
Рейн пьян в дымину пьян и
виноградник спит
Как золото в воде мерцая до
рассвета
А лодочник поет а песня все
томит
Зеленокудрых фей
зачаровавших лето.
Le Rhin le Rhin est ivre oщ les
vignes se mirent
Tout l’or des nuits tombe en
tremblant s’y reflйter
La voix chante toujours а en
rвle-mourir
Ces fйes aux cheveux vers qui
incantent l’йtй.
Да, напоминание: написать про прочитанную "Платформу" Уэльбека. Ей-ей, хочется сказать, что это пародия на дамский роман...